دوره 7، شماره 1 - ( 6-1389 )                   جلد 7 شماره 1 صفحات 65-76 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Phrasal Verb Translation from English to Persian Using Statistical Parsing. JSDP. 2010; 7 (1) :65-76
URL: http://jsdp.rcisp.ac.ir/article-1-730-fa.html
فیلی هشام. استفاده از تجزیه گرهای احتمالاتی زبان طبیعی جهت بهبود ترجمه افعال گروهی انگلیسی به فارسی. پردازش علائم و داده‌ها. 1389; 7 (1) :65-76

URL: http://jsdp.rcisp.ac.ir/article-1-730-fa.html


دانشگاه تهران
چکیده:   (1790 مشاهده)

یکی از بزرگ ترین مشکلات در ترجمه ماشینی زبان انگلیسی به فارسی، ترجمه افعال گروهی11 زبان انگلیسی است که به وفور در این زبان یافت می شود. افعال گروهی از متداول ترین عباراتی هستند که از ترکیب یک فعل با یک حرف اضافه یا قید (ادات) تشکیل شده است. تشخیص این که ادات به فعل مرتبط است که در آن صورت فعل گروهی تشکیل می دهد یا این که به گروه اسمی ما بعد آن مرتبط است، از جمله فعّالیت های تا حدودی پیچیده و مبهم در تجزیه نحوی زبان انگلیسی به شمار می آید. در این مقاله با استفاده از تجزیه گر احتمالاتی زبان انگلیسی در مرحله تجزیه از یک سیستم مترجم ماشینی مبتنی بر قاعده، تشخیص افعال گروهی ابهام زدایی می شود. هم چنین با استفاده از تعدادی قواعد زبان شناسی که به صورت مکاشفه ای به دست آمده اند، خروجی های حاصل از تجزیه گر احتمالاتی بررسی شده و در صورت تشخیص ناسازگاری ساختاری، تجزیه نحوی بهبود داده می شود. آزمایش ها بر روی 520 جمله حاوی افعال گروهی، نشان از کیفیت تشخیص افعال گروهی با استفاده از تجزیه گر احتمالاتی و قواعد مکاشفه ای تا حدود 87% است.

متن کامل [PDF 2991 kb]   (454 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: مقالات پردازش گفتار
دریافت: 1389/6/31 | پذیرش: 1396/11/30 | انتشار: 1396/11/30 | انتشار الکترونیک: 1396/11/30

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


کلیه حقوق این تارنما متعلق به فصل‌نامة علمی - پژوهشی پردازش علائم و داده‌ها است.